Image
Description
Private letter, of which sender and addressee are lost in the lacuna, concerning various private affairs.
Translation: ... I am persuaded that, if heaven will, he (?) will attain safety, though when it will be we know not because we are in confinement. If, then, you make it your care, a way out will be found. Though I wrote at first to you about … for the use of myself and my sister, you have not replied; so give heed to what I have written, and also, if you have any one to send to my mother and …, that he may see how they are and Zenon's household and the children, so that you may write to me about them all and I may not be overanxious about this in addition to the other things, and they too may know of our affairs, that they are like this. See too about the little …, for I hear that something happened to them, and when you know, write to me exactly. Good-bye.
Translation: ... I am persuaded that, if heaven will, he (?) will attain safety, though when it will be we know not because we are in confinement. If, then, you make it your care, a way out will be found. Though I wrote at first to you about … for the use of myself and my sister, you have not replied; so give heed to what I have written, and also, if you have any one to send to my mother and …, that he may see how they are and Zenon's household and the children, so that you may write to me about them all and I may not be overanxious about this in addition to the other things, and they too may know of our affairs, that they are like this. See too about the little …, for I hear that something happened to them, and when you know, write to me exactly. Good-bye.