Image
Description
Hippolutos urges Akousilaos, dioiketes, to restrain the generosity of the writer's sons.
Translation: Hippolitos to his dearest Akousilaos, very many greetings. Since you know how I esteem and love you, I entreat you about my sons, not to allow that, out of their regard for Soterichos and his people, wheat be given them. I have written to my beloved Lysimachos also, as well as to you, about the same persons. So do not act otherwise. And do you too write about anything you wish for, and for the rest take care of your health. Goodbye. The 32nd year of Caesar, Epeiph 15. (addressed on the verso) To Akousilaos, dioiketes.
Translation: Hippolitos to his dearest Akousilaos, very many greetings. Since you know how I esteem and love you, I entreat you about my sons, not to allow that, out of their regard for Soterichos and his people, wheat be given them. I have written to my beloved Lysimachos also, as well as to you, about the same persons. So do not act otherwise. And do you too write about anything you wish for, and for the rest take care of your health. Goodbye. The 32nd year of Caesar, Epeiph 15. (addressed on the verso) To Akousilaos, dioiketes.